ANNOUNCING A CONTEST - Win a free copy of Excuse Me, Can You Repeat That?
ANNOUNCING A CONTEST - Win a free copy of Excuse Me, Can You Repeat That? LIKE the book’s Facebook page and share your answer in the comment section: What American idiom is the funniest when translated in your native language? The two people with the funniest responses will have a book shipped to them. Contest ends November 15, 2012. Limit -One response per person. http://tinyurl.com/c8t6wm8
For example: In the U.S. we say "it's a piece of cake" to say something is easy. In Turkey people say "it's a piece of pie" (translated) and in China "it's a plate" (translated)
Jag Bhalla wrote a fun book for National Geographic called I'm Not Hanging Noodles on Your Ears and Other Intriguing Idioms From Around the World. Not hanging noodles on your ears: Russian - not kidding
To reheat cabbage: Italian – rekindle an old flame
Like fingernail and dirt: Spanish, Mexico – well suited
Bang your butt on the ground: French - die laughing
Plucked like a chicken: Yiddish - exhausted
To bite the elbow: Russian – to cry over spilt milk
Smoke from 7 orifices of head: Chinese – to be furious
To become naked: Japanese – to go broke, poor
An ant milker: Arabic – a miser, tight wad
Give it to someone with cheese: Spanish - to deceive
Squeezer of limes: Hindi – self invited guest, idler
To break wind into silk: French - live the life of Riley
For example: In the U.S. we say "it's a piece of cake" to say something is easy. In Turkey people say "it's a piece of pie" (translated) and in China "it's a plate" (translated)
Jag Bhalla wrote a fun book for National Geographic called I'm Not Hanging Noodles on Your Ears and Other Intriguing Idioms From Around the World. Not hanging noodles on your ears: Russian - not kidding
To reheat cabbage: Italian – rekindle an old flame
Like fingernail and dirt: Spanish, Mexico – well suited
Bang your butt on the ground: French - die laughing
Plucked like a chicken: Yiddish - exhausted
To bite the elbow: Russian – to cry over spilt milk
Smoke from 7 orifices of head: Chinese – to be furious
To become naked: Japanese – to go broke, poor
An ant milker: Arabic – a miser, tight wad
Give it to someone with cheese: Spanish - to deceive
Squeezer of limes: Hindi – self invited guest, idler
To break wind into silk: French - live the life of Riley
0 comments:
Post a Comment